【德汉】1. 大堡礁珊瑚大规模死亡

2022-05-07 23:31:42

2016 starb knapp ein Drittel der Koralle2016年约三分之一的珊瑚死亡 

Wissenschaftler haben neue Erkenntnisse zum "Massensterben" am Great Barrier Reef vorgestellt: Demnach wurden 2016 durch hohe Wassertemperaturen 30 Prozent der Korallen zerstört - und zwar schneller als befürchtet.

科学家们对大堡礁珊瑚大规模死亡现象的最新研究结果表明:2016年,高达30摄氏度的海水温度对珊瑚造成破坏。这一速度比人们预计的还要快。


Das Ausmaß und die Schwere des Korallensterbens am Great Barrier Reef vor der australischen Küste erstaunte selbst die Wissenschaftler: Laut einer neuen Studie wurden zwischen März und November 2016 insgesamt 30 Prozent der Korallen zerstört. 

澳大利亚海岸线大堡礁珊瑚死亡规模和严重程度令科学家震惊。最新研究结果显示,2016年3月至11月,约有30%的珊瑚遭到破坏。


Die Studie wurde von Terry Hughes und 15 seiner Kollegen erstellt und in der Fachzeitschrift "Nature" publiziert. Hughes leitet das Institut für Korallenforschung an der James-Cook-Universität. Dem "Guardian" in Australien sagte er nun, die Folgen der hohen Wassertemperaturen von 2016 seien weitaus schlimmer gewesen als bei früheren Hitzeperioden. In der Studie finden sich Begriffe wie "katastrophal", "Massensterben" oder "beispiellos".

该研究由特里·休斯(Terry Hughes)及其15名同事共同完成并发表于英国专业杂志《自然》。休斯为詹姆斯库克大学珊瑚研究所负责人。日前,他在澳大利亚接受英国卫报(Guardian)采访时说,2016年的海水温度过高造成的后果比早期的炎热期要严重的多。研究中出现了诸如“灾难性的”,“大面积死亡”或“史无前例”等词语。


Korallen sind Nesseltiere, die mit Algen in einer Gemeinschaft zum gegenseitigen Nutzen leben. Bei hohen Temperaturen werden die Algen giftig, die Korallen stoßen sie ab und verlieren ihre Farbe, was zum Tod der Korallen führen kann - aber nicht muss. Viele Algen kommen zurück, wenn das Wasser wieder kühler wird. Laut Hughes war das 2016 am Great Barrier Reef aber häufig nicht der Fall: "Wir haben von März bis November 2016 im gesamten Great Barrier Reef durchschnittlich 30 Prozent der Korallen verloren." 

珊瑚属于刺胞亚门动物,与黄藻互利共生。在高温环境下,黄藻便会毒化。当珊瑚接触有毒的黄藻后便会失去自身颜色(白化),最终可能死亡。当海水温度再次冷却下来后,黄藻会重新生长。但休斯说2016年的情况却基本并非如此:“2016年3月至11月这段时间我们在大堡礁失去了约30%的珊瑚。”


Besonders schlimm betroffen war der Studie zufolge das nördliche Drittel des insgesamt rund 2300 Kilometer langen Great Barrier Reefs. Das größte Korallenriff der Erde liegt vor der Nordostküste Australiens und gehört zum Weltnaturerbe.

大堡礁位于澳大利亚,海岸线总长约2300千米,是世界上最大的珊瑚礁群,同时也是世界自然遗产。该研究表明,受到严重破坏的其北部的三分之一。


Hughes sagte dem "Guardian", sein Team sei überrascht gewesen, wie schnell das Korallensterben vorangeschritten sei. Man sei bisher davon ausgegangen, dass Korallen nach dem Ausbleichen langsam sterben würden. "Aber das ist nicht, was wir gesehen haben. Wir waren überrascht, dass etwa die Hälfte des Sterbens, das wir gemessen haben, sehr schnell geschehen ist."

休斯对卫报记者表示,他的团队对珊瑚群落的死亡速度赶到惊讶。此前,人们认为珊瑚在白化后会慢慢死去。他说:“我们所看见的却并非如此。根据我们的观察,在所有死去的珊瑚中,有一半的珊瑚在白化后很快死亡,这让我们惊讶。”


Durch den Verlust eines so großen Teils der Korallen habe sich vermutlich ein Großteil des Riffs "für immer" verändert. Nun müsse es darum gehen, die noch lebendigen Korallen zu schützen, sagte Hughes. "Die, die überlebt haben, sind die besonders starken."

损失如此大一部分的珊瑚群落可能将“永久”改变大堡礁。目前我们要做的是保护好还完好的珊瑚。休斯说:“幸存下来的都是生命力顽强的珊瑚。”


Weltweit arbeiten Forscher an Techniken, um beschädigte Korallenriffe zumindest teilweise wiederherstellen zu können. Am Bremer Leibniz-Zentrum für Marine Tropenökologie etwa züchten Biologen besonders widerstandsfähige Exemplare. Sie haben herausgefunden, dass die nördlichen Korallen aus dem Roten Meer womöglich mehr Stress aushalten, als ihre Artgenossen am Äquator und in südlicheren Regionen.

世界各地的研究人员正寄希望于科技,试图对至少一部分受损的珊瑚礁进行修复。。他们发现,与赤道附近和南部地区的的珊瑚种类相比,来自红海的北部珊瑚能够忍受更大的压力。


Anfang dieses Jahres hat die Regierung in Canberra in einer offenen weltweiten Ausschreibung umgerechnet 1,3 Millionen Euro zur Rettung der Korallen im Great Barrier Reef angeboten. Man erhoffe sich "innovative Lösungen" zum Schutz der Korallen und für die Genesung beschädigter Riffe.

今年年初,堪培拉政府公开声明,将投资约130万欧元用于拯救大堡礁的珊瑚礁群。人们期待“创新解决方案”能够保护并修复受损礁群。


词汇:

Korallen 珊瑚

Algen 海藻,查阅相关中文新闻后说是黄藻, 

ausbleichen,退色,本文中指珊瑚白化现象

Massensterben 大规模死亡

Copyright © 2023 All Rights Reserved 版权所有 国外旅游攻略联盟